BIR GUN HERKES 15 DAKIKALIGINA BURAYA MOTTO YAZACAK /JUNE 2010

"fenomensin lan sen!"

7 Mart 2010 Pazar

"yarın çok eğlenicez"



-büyükbaba ben kaybeden olmak istemiyorum
-bi dakka bi dakkaa sen kaybeden değilsin. olamazsın. kaybeden, kaybetmekten korkup denemeyendir. sen deniyorsun.. yarın çok eğlenicez

nasıl çeviri ama :)
inanın olm yarın çok eğlenicez..

küçük günışıklarımın hepsini öptm kib bye
okanitto

6 yorum:

pusarık dedi ki...

"blue powder" diye bir film seyrediyordum geçende bir sahneyi tamamen atlamış çevirmen adam ikide bir fak diyordu terbiyesi müsaade etmedi diye düşündüm :P

anlamadığım öyle fak şit bizi bozar diyorsan başroldeki karakterin striptizci olduğu filmi niye çeviriyorsun, keskel alaka değil mi ama?

ya bir de şu japon filmlerinde adam azıcık konuşuyor upuzun çeviri oluyor bissürü konuşuyor tek kelime demiş oluyor falan merak ediyorum bunların diliyle bizim dilde bir terslik var ama ne?

şu da var ki küçük günışığının striptiz şovu tam bir felaketti :)

dereotundannefretederim dedi ki...

:)) 'bi dakka bi dakkaaaa' kismina biraz turk tonlamasi ekledim. Sonra bi de guldum buna..

Caponlar konusuna tastamam katiliyorum, hassas gunler gecirdigimiz su gunlerde cevirilerin daha saglikli yapilmasini ve konuya taraf herkesin sagduyulu olmasini istirham ediyorum. (Amma ciddiye aldim:)

Ama nasil guldum o striptiz $ova ben, nasil gulduuumm :)) bi de cumbur cemaat cikmadilar mi sahneye sadasaadasadasada

Eliza Doolittle dedi ki...

Negzel ne sicak ne salakos bi filmdi di mi buu :)

dereotundannefretederim dedi ki...

Evet en dogru tabir salakos :))

Cok eglenceliydi valla.. Ayrica bu "yarin cok eglenicez"e taktim ben. Umut dolu bi soz..

clementine dedi ki...

ehehe:)özlemişim bu bıdığı
yeringg onu benn.çitlemmpiik the little miss sunshine

dereotundannefretederim dedi ki...

yahu ben de show felan hazırladı sandım baştan, sonra bi oynamaya başladı aman alaahıııımm :):)